TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 6:14-17

Konteks
6:14 The sky 1  was split apart 2  like a scroll being rolled up, 3  and every mountain and island was moved from its place. 6:15 Then 4  the kings of the earth, the 5  very important people, the generals, 6  the rich, the powerful, and everyone, slave 7  and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains. 6:16 They 8  said to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one who is seated on the throne and from the wrath of the Lamb, 9  6:17 because the great day of their 10  wrath has come, and who is able to withstand it?” 11 

Wahyu 20:11-15

Konteks
The Great White Throne

20:11 Then 12  I saw a large 13  white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven 14  fled 15  from his presence, and no place was found for them. 20:12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Then 16  books were opened, and another book was opened – the book of life. 17  So 18  the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds. 19  20:13 The 20  sea gave up the dead that were in it, and Death 21  and Hades gave up the dead that were in them, and each one was judged according to his deeds. 20:14 Then 22  Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death – the lake of fire. 20:15 If 23  anyone’s name 24  was not found written in the book of life, that person 25  was thrown into the lake of fire.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:14]  1 tn Or “The heavens were.” The Greek word οὐρανός (ouranos) can mean either “heaven” or “sky.”

[6:14]  2 tn BDAG 125 s.v. ἀποχωρίζω states, “ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη the sky was split Rv 6:14.” Although L&N 79.120 gives the meaning “the sky disappeared like a rolled-up scroll” here, a scroll that is rolled up does not “disappear,” and such a translation could be difficult for modern readers to understand.

[6:14]  3 tn On this term BDAG 317 s.v. ἑλίσσω states, “ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον like a scroll that is rolled upRv 6:14.”

[6:15]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[6:15]  5 tn Here καί (kai) has not been translated; nor is it translated before each of the following categories, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[6:15]  6 tn Grk “chiliarchs.” A chiliarch was normally a military officer commanding a thousand soldiers, but here probably used of higher-ranking commanders like generals (see L&N 55.15; cf. Rev 6:15).

[6:15]  7 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[6:16]  8 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[6:16]  9 tn It is difficult to say where this quotation ends. The translation ends it after “withstand it” at the end of v. 17, but it is possible that it should end here, after “Lamb” at the end of v. 16. If it ends after “Lamb,” v. 17 is a parenthetical explanation by the author.

[6:17]  10 tc Most mss (A Ï bo) change the pronoun “their” to “his” (αὐτοῦ, autou) in order to bring the text in line with the mention of the one seated on the throne in the immediately preceding verse, and to remove the ambiguity about whose wrath is in view here. The reading αὐτῶν (autwn, “their”) is well supported by א C 1611 1854 2053 2329 2344 pc latt sy. On both internal and external grounds, it should be regarded as original.

[6:17]  11 tn The translation “to withstand (it)” for ἵστημι (Jisthmi) is based on the imagery of holding one’s ground in a military campaign or an attack (BDAG 482 s.v. B.4).

[20:11]  12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[20:11]  13 tn Traditionally, “great,” but μέγας (megas) here refers to size rather than importance.

[20:11]  14 tn Or “and the sky.” The same Greek word means both “heaven” and “sky,” and context usually determines which is meant. In this apocalyptic scene, however, it is difficult to be sure what referent to assign the term.

[20:11]  15 tn Or “vanished.”

[20:11]  sn The phrase the earth and the heaven fled from his presence can be understood (1) as visual imagery representing the fear of corruptible matter in the presence of God, but (2) it can also be understood more literally as the dissolution of the universe as we know it in preparation for the appearance of the new heaven and new earth (Rev 21:1).

[20:12]  16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[20:12]  17 tn Grk “another book was opened, which is of life.”

[20:12]  18 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the books being opened.

[20:12]  19 tn Grk “from the things written in the books according to their works.”

[20:13]  20 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[20:13]  21 sn Here Death is personified (cf. 1 Cor 15:55).

[20:14]  22 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[20:15]  23 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[20:15]  24 tn The word “name” is not in the Greek text, but is implied.

[20:15]  25 tn Grk “he”; the pronoun has been intensified by translating as “that person.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA